GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:30 Jul 5, 2003 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rhandler Local time: 15:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | onde me desloquei e efectuei as advertências mencionadas a final |
| ||
3 +1 | ou sendo conforme indicado ao final da ata |
|
ou sendo conforme indicado ao final da ata Explanation: Trata-se, provavelmente, de um endereço que pode estar incorreto, para a notificação, razão pela qual faz-se menção às indicações constantes ao final da ata. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
onde me desloquei e efectuei as advertências mencionadas a final Explanation: em França, o oficial de justiça é normalmente licenciado e recebe particularmente (como se fosse um advogado/solicitador) a incumbência da notificação. Desloca-se então pessoalmente ao domicílio da pessoa a notificar e refere o conteúdo da notificação, deixando cópia com o notificado. Pelo que refere que ali se deslocou e fez as advertências contidas na notificação, as quais refere de seguida. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.