BAC+1

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

10:25 Feb 22, 2018
French to Portuguese translations [PRO]
Military / Defense
French term or phrase: BAC+1
La « culture » fluviale ce sont autant de savoirs et de savoir-faire inscrits aux programmes de formation initiale (barreur, aide-mécanicien, officier système, capitaine) de niveau BAC+1 à BAC+3 du Centre.

Fiquei com uma dúvida talvez demasiado básica, mas inicialmente entendia como sendo o 1º ano de Licenciatura. No entanto, pensando melhor e lendo na internet, vi que existiam formação de nível 1, 2 e 3 para marinheiros, timoneiros, etc. Já o capitão precisa de uma Licenciatura...

O texto fala constantemente no Centro Regional de Formação em Navegação Interior, daí a minha dúvida... :(
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 04:39


Summary of answers provided
3curso de especialização Tecnológica (CET)
Posted via ProZ.com Mobile
Gil Costa
Summary of reference entries provided
Organização do ensino francês
Sun Min Lotterie

Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
curso de especialização Tecnológica (CET)


Explanation:
Em Portugal, nos cursos profissionais, existe o CET, obtido após um ano de estudos numa instituição de ensino superior.

Será isto?

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-02-22 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

sim, é uma hipótese.

Gil Costa
Portugal
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: O meu problema vai ser diferenciar, porque aparece constantemente BAC, BAC +1, BAC +2 et BAC+3. Será que devo colocar 1º ano de curso de especialização, 2ºano de curso de especialização?

Asker: Mais contexto: En l’état actuel des choses, il apparaît peu raisonnable que le CRFNI s’organise de façon à pouvoir accueillir depuis les niveaux de qualification le plus bas (infra bac) pour leur proposer une offre de formation graduée : CAP, Bac et Bac+ jusqu’au plus haut niveau. Notre quatrième concept propose de considérer le Centre comme un acteur central de la formation capable d’assumer prioritairement les actions de formation de BAC à BAC+3 à terme.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Organização do ensino francês

Reference information:
Existem vários tipos de diplomas depois do Bac, nem todos são universitários.
Este é uma imagem com alguns desses diplomas e os níveis respectivos (Bac+1, +2, etc.)


    Reference: http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Apres-le-bac/Le-sche...
Sun Min Lotterie
France
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Obrigada pela ajuda. De facto, sabia disso. O problema é como traduzir, neste caso específico, BAC +1, BAC +2 e BAC +3 :( Tal como sugeriu o Gil, 1º ano de curso de especialização seria uma ideia, mas não tenho certezas...

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search