KudoZ home » French to Portuguese » Other

timbre tarif lent

Portuguese translation: selo de correio normal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:timbre tarif lent
Portuguese translation:selo de correio normal
Entered by: Ivana de Sousa Santos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:57 Dec 26, 2005
French to Portuguese translations [PRO]
Other
French term or phrase: timbre tarif lent
"Les frais engagés (timbre tarif lent en vigueur) par le participant pour cette demande (de reembolso) seront remboursés sur simple demande."

Será que se trata do equivalente a um selo de "correio normal" em Portugal?
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 16:58
selo de correio normal
Explanation:
É exactamente isso:

Légende :

tarif économique : appelé par La Poste « écopli » (envoi d'une lettre au tarif lent), employé dans ce tableau à destination de la France ; il existe également des tarifs d'affranchissement au tarif économique pour l'étranger.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Marianne_des_Français
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:58
Grading comment
Obrigada pela confirmação.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2selo de correio normal
Mariana Moreira


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
selo de correio normal


Explanation:
É exactamente isso:

Légende :

tarif économique : appelé par La Poste « écopli » (envoi d'une lettre au tarif lent), employé dans ce tableau à destination de la France ; il existe également des tarifs d'affranchissement au tarif économique pour l'étranger.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Marianne_des_Français

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 55
Grading comment
Obrigada pela confirmação.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Oliveira: a pesquisa que fiz aponta neste sentido.
8 mins
  -> Obrigada, Pedro

agree  Gabriela Frazao: Está correcto também acabo de concluir o mesmo que o Pedro
40 mins
  -> Obrigada, Gabriela, e com esta me vou... até amanhã:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search