https://www.proz.com/kudoz/french-to-portuguese/other/137318-%C3%A0-pans-de-bois.html

à pans de bois

Portuguese translation: de tabiques de madeira

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à pans de bois
Portuguese translation:de tabiques de madeira

23:53 Jan 23, 2002
French to Portuguese translations [Non-PRO]
French term or phrase: à pans de bois
Maison dite espagnole, à pans de bois du XVIème.

É um texto sobre uma cidade francesa. Obrigado.
Lu�s
tabiques de madeira
Explanation:
experiência
Selected response from:

Fernanda Barao
Portugal
Local time: 10:01
Grading comment
Obrigado, Fernanda

Luís
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tabiques de madeira
Fernanda Barao
4estrutura reticulada de madeira
Daniela Petrova (X)
4paredes
Claudia Cavicchia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tabiques de madeira


Explanation:
experiência


Fernanda Barao
Portugal
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigado, Fernanda

Luís

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estrutura reticulada de madeira


Explanation:
A definição de pan é : ossature en charpente d’un mur porteur, dont les espaces vides sont remplis d’un matériau de remplissage. Penso que « estrutura reticulada de madeira - Construção que utiliza vigamento de madeira e com os espaços preenchidos por alvenaria » (Eurodicautom) é apropriado.

Daniela Petrova (X)
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paredes


Explanation:
Por metonimia, "pans" (alicerce) pode significar a propria parede. Tem também o significado de "lados de uma parede" ou "partes de uma parede". Por isso eu traduziria simplesmente por "paredes".

Claudia Cavicchia
France
Local time: 11:01
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: