GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:44 May 12, 2002 |
French to Portuguese translations [PRO] / sociologia da fam�lia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Aida Macedo Portugal Local time: 17:54 | ||||
Grading comment
|
ser o tema de conversa obrigatório Explanation: Refer: Hachette |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
patrocinar a crônica Explanation: Petit Robert: Défrayer la conversation, la chronique: en être l'object, le sujet. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-12 23:20:14 (GMT) -------------------------------------------------- As agências de matrimônio eram o assunto principal que alimentava (foi neste sentido que me referi a patrocinar) as crônicas de jornais da época. Espero ter ajudado. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-14 11:49:40 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Se fosse eu o solicitante, ficaria com a opção \"dar muito o que falar\", proposto por Lia. Era exatamente isso o que eu na verdade procurava como solução e não encontrava. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|