KudoZ home » French to Portuguese » Other

quai

Portuguese translation: doca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:quai
Portuguese translation:doca
Entered by: Martha Rosemberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Jan 30, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Other / armazenamento e transporte de carga
French term or phrase: quai
Sobre "le quai" no texto:
"L’espace de chargement / déchargement est une surface sensible, qui doit particulièrement être bien étudiée, de façon à optimiser les flux dans des conditions de sécurité maximale pour les équipes, les produits, le matériel, le bâtiment.

Frases onde ocorre:
"La profondeur des QUAIS conseillée est de 24 m :
ð 3m de QUAI niveleur + 15,50m de zone marchandises (palettes réceptionnées ou à expédier) + 3,50m d’allée de circulation engins + 1m d’allée piétons + 1m poteaux"

"Sur un bâtiment traversant, les QUAIS destinés à la réception seront dimensionnés également à 24m, par contre ceux destinés à l’expédition pourront être ramenés à 21 m:
ð 3m de QUAI niveleur + 12,50m de zone marchandises (palettes à expédier) + 3,50m d’allée de circulation engins + 1m d’allée piétons + 1 m poteaux"

"Pour des questions de sécurité, préférer un niveleur de QUAI à lèvre télescopique (et non à lèvre articulée), avec une longueur d’extension de 0,50 m"

No Brasil também se traduz por cais ou plataforma é mais usado?
No Google vi uma ocorrência mais freqüente de "plataforma niveladora" em pp. brasileiras, p.ex. e "nivelador de cais" mais em pp. portuguesas.
Obrigada desde já.
M.Clara
Brazil
Local time: 20:33
doca
Explanation:
Aqui no Brasil se fala em doca, Companhia das Docas de Santos, por exemplo.
Selected response from:

Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 20:33
Grading comment
É isso mesmo, obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5plataforma, cais
Vasco DUARTE-PACHECO
5doca
Martha Rosemberg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
plataforma, cais


Explanation:
em PT-PT plataforma de carga descarga seria correcto, o cais dando mais para a carga marítima...

Vasco DUARTE-PACHECO
France
Local time: 01:33
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecile alves
7 mins
  -> Obrigado

agree  Teresa Borges: Plataforma, neste caso!
7 mins
  -> Obrigado Teresa

agree  Simone FLECHON
8 mins
  -> Obrigado

agree  Isabel Maria Almeida
16 mins

agree  rhandler
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
doca


Explanation:
Aqui no Brasil se fala em doca, Companhia das Docas de Santos, por exemplo.

Martha Rosemberg
Brazil
Local time: 20:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
É isso mesmo, obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 30, 2009 - Changes made by Martha Rosemberg:
Edited KOG entry<a href="/profile/791636">M.Clara's</a> old entry - "quai" » "doca"
Jan 30, 2009 - Changes made by M.Clara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jan 30, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search