KudoZ home » French to Portuguese » Other

Hauteur au faîtage

Portuguese translation: Altura máxima da cumeeira, altura da cumeeira

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Hauteur au faîtage
Portuguese translation:Altura máxima da cumeeira, altura da cumeeira
Entered by: Teresa Borges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:05 Sep 12, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Other / Construction
French term or phrase: Hauteur au faîtage
Document en rapport avec la construction
Cristina Gonçalves
Portugal
Local time: 15:49
Altura máxima da cumeeira, altura da cumeeira
Explanation:
Diria assim em PT(pt):

«Altura máxima da cumeeira»: dimensão vertical da cons-
trução contada a partir do ponto de cota média do terreno
de implantação até à linha de cumeeira;
http://www.dre.pt/pdf1sdip/1999/10/253B00/73147322.PDF

Com uma cércea máxima de 6,48 m e uma altura da cumeeira de 7,84 m, o edifício, que se encontra desocupado, não apresenta qualidade construtiva ou arquitectónica.
http://prewww.aecops.pt/pls/daecops3/pnews.build_page?text=1...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 15:49
Grading comment
Obrigada!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Altura máxima da cumeeira, altura da cumeeira
Teresa Borges
3 +2Altura na cumeeira/cumeada
Luís Hernan


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Altura na cumeeira/cumeada


Explanation:
Sugestão.

Luís Hernan
Brazil
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina_PT: em PT diz-se cumeeira(parte mais elevada do telhado); usa-se cumeada para montanhas. Esqueci-me de dizer que 'da' é mais correcto.
40 mins
  -> Obrigado pela precisão.

agree  Sindia Alves: "altura da cumeeira" me paraît très bien
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Altura máxima da cumeeira, altura da cumeeira


Explanation:
Diria assim em PT(pt):

«Altura máxima da cumeeira»: dimensão vertical da cons-
trução contada a partir do ponto de cota média do terreno
de implantação até à linha de cumeeira;
http://www.dre.pt/pdf1sdip/1999/10/253B00/73147322.PDF

Com uma cércea máxima de 6,48 m e uma altura da cumeeira de 7,84 m, o edifício, que se encontra desocupado, não apresenta qualidade construtiva ou arquitectónica.
http://prewww.aecops.pt/pls/daecops3/pnews.build_page?text=1...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 201
Grading comment
Obrigada!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindia Alves
43 mins
  -> Obrigada, Sindia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2011 - Changes made by Teresa Borges:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search