KudoZ home » French to Romanian » Business/Commerce (general)

vente en l'état

Romanian translation: vânzare în starea în care se află

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vente en l'état
Romanian translation:vânzare în starea în care se află
Entered by: Diana Lupu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:15 Jul 13, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
French term or phrase: vente en l'état
vente en l'état de 20 voitures (este vorba de vagoane de tren)

Multumesc
Diana Lupu
Romania
Local time: 02:00
vânzare în starea în care se află
Explanation:
a fost necesară externalizarea unor activităţi, casarea şi *vânzarea* unor active şi mijloace fixe neutilizabile scoase din funcţiune, *în starea în care se află*.
http://www.guv.ro/notefundam/afis-nota.php?id=476

Sau „aşa cum sunt”.

Serviciile sunt furnizate pe principiul "asa cum sunt" sau "asa cum sunt disponibile"
http://www.autobizz.ro/conditii.php
Selected response from:

Lucica Abil
Romania
Local time: 02:00
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4vânzare în starea în care se află
Lucica Abil


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vânzare în starea în care se află


Explanation:
a fost necesară externalizarea unor activităţi, casarea şi *vânzarea* unor active şi mijloace fixe neutilizabile scoase din funcţiune, *în starea în care se află*.
http://www.guv.ro/notefundam/afis-nota.php?id=476

Sau „aşa cum sunt”.

Serviciile sunt furnizate pe principiul "asa cum sunt" sau "asa cum sunt disponibile"
http://www.autobizz.ro/conditii.php


Lucica Abil
Romania
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc
Notes to answerer
Asker: Mujltumesc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilinca Florea: da, sau vanzare ca atare
1 hr

agree  Cristina Costin: agree: 'in starea in care se afla'
2 hrs

agree  Cornelia Serban: da, i.e. fără garanţie
2 hrs

agree  Radu DANAILA
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search