KudoZ home » French to Romanian » Government / Politics

inserer un coin

Romanian translation: a arunca mărul discordiei între

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Mar 24, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: inserer un coin
Pentru tarile comuniste, "développer des
relations culturelles avec la France était avant
tout essayer d’insérer un coin entre les Etats-
Unis et l’Europe, mais aussi tenter d’affirmer
une certaine autonomie par rapport à Moscou"
anaeugenia
Local time: 17:14
Romanian translation:a arunca mărul discordiei între
Explanation:
Mă gândesc că aceeaşi idee ar putea fi exprimată tot printr-o metaforă sau printr-o expresie asemănătoare, precum: a isca neîncredere, a semăna suspiciune, a naşte zâzanie, a genera animozitate, a aţâţa spiritele, a provoca o disensiune, a submina încrederea, a învrăjbi, a diviza etc.

Parcă Caesar ori Machiavelli spunea: "Dezbină şi apoi stăpâneşte!" :)

Selected response from:

silvia karen
France
Local time: 16:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1a arunca mărul discordiei între
silvia karen
2 +1a slabi relatiile
Le Gall Monica


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a slabi relatiile


Explanation:
am ajuns la acest echivalent pornind de la expresia "enfoncer un coin dans, entre"=dissocier, séparer, détruire l'unité de...(Robert)

sper sa te ajute! :)

Le Gall Monica
France
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia karen: cred că acesta este sensul expresiei în contextul dat, rămâne de văzut şi restul textului de tradus într-un context mai larg
2 hrs
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a arunca mărul discordiei între


Explanation:
Mă gândesc că aceeaşi idee ar putea fi exprimată tot printr-o metaforă sau printr-o expresie asemănătoare, precum: a isca neîncredere, a semăna suspiciune, a naşte zâzanie, a genera animozitate, a aţâţa spiritele, a provoca o disensiune, a submina încrederea, a învrăjbi, a diviza etc.

Parcă Caesar ori Machiavelli spunea: "Dezbină şi apoi stăpâneşte!" :)



silvia karen
France
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu
1 hr
  -> Mulţumesc, Anca :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search