KudoZ home » French to Romanian » Law: Contract(s)

dûment habileté à l’effet des présentes

Romanian translation: autorizat corespunzător în scopul prezentelor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:31 Sep 3, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: dûment habileté à l’effet des présentes
Représenté par Monsieur X, dûment habileté à l’effet des présentes,
mara_cojocaru
Romania
Local time: 13:23
Romanian translation:autorizat corespunzător în scopul prezentelor
Explanation:
Sau „împuternicit corespunzător în scopul prezentelor”.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-03 17:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sau „în scopurile prezentului act”.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-09-04 12:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

„abilitat in acest scop” se referă la reprezentare, nu la încheierea contractului. Este posibil ca cineva să aibă putere de reprezentare limitată la anumite acte. Aici, reprezentantul în cauză este împuternicit inclusiv să încheie actul în discuţie.
Selected response from:

Lucica Abil
Romania
Local time: 13:23
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2autorizat corespunzător în scopul prezentelor
Lucica Abil


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
autorizat corespunzător în scopul prezentelor


Explanation:
Sau „împuternicit corespunzător în scopul prezentelor”.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-03 17:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sau „în scopurile prezentului act”.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-09-04 12:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

„abilitat in acest scop” se referă la reprezentare, nu la încheierea contractului. Este posibil ca cineva să aibă putere de reprezentare limitată la anumite acte. Aici, reprezentantul în cauză este împuternicit inclusiv să încheie actul în discuţie.

Lucica Abil
Romania
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
multumesc
Notes to answerer
Asker: Eu am tradus prin "abilitat in acest scop"... Multumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Butas
47 mins
  -> Mulţumesc, Cristina!

agree  Rose Marie Matei
11 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search