KudoZ home » French to Romanian » Law (general)

vie

Romanian translation: viaţă/existenţă

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vie
Romanian translation:viaţă/existenţă
Entered by: Lucica Abil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:46 Nov 24, 2006
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: vie
"actes de la vie d'une personne ou d'une société"
silvia karen
France
Local time: 07:12
viaţă
Explanation:
sau existenţă.

Acte privind viaţa/existenţa unei persoane sau a unei societăţi.

N-ar fi stricat mai mult context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-24 18:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

Da, probabil ”acte din viaţa unei persoane sau a unei societăţi” este mai potrivit.

...orice problema ivita in ***viata unei societati*** comerciale
http://www.startcom.ro/
Selected response from:

Lucica Abil
Romania
Local time: 08:12
Grading comment
mulţumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1viaţă
Lucica Abil


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
viaţă


Explanation:
sau existenţă.

Acte privind viaţa/existenţa unei persoane sau a unei societăţi.

N-ar fi stricat mai mult context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-24 18:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

Da, probabil ”acte din viaţa unei persoane sau a unei societăţi” este mai potrivit.

...orice problema ivita in ***viata unei societati*** comerciale
http://www.startcom.ro/

Lucica Abil
Romania
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 172
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
mulţumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Bostan: existenta
41 mins
  -> Mulţumesc, Ioana! Eu, de obicei, folosesc ”viaţa”.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2006 - Changes made by Dan Marasescu:
LevelNon-PRO » PRO
Nov 24, 2006 - Changes made by Dan Marasescu:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search