KudoZ home » French to Romanian » Law (general)

le droit de servir comme militaire

Romanian translation: dreptul de a servi in fortele armate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Dec 19, 2010
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / drepturile femeii
French term or phrase: le droit de servir comme militaire
Buna ziua! As avea nevoie de o traducere in lb. romana pentru structura: "le droit de servir comme militaire". (Este vorba despre unul dintre drepturile femeii.)
Le multumesc anticipat celor care ma pot ajuta!
La Lune
Local time: 23:34
Romanian translation:dreptul de a servi in fortele armate
Explanation:
Mai general. Serviciu militar implica o perioada de ... ani, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-19 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Dex: ◊ Serviciu militar = stagiu la care sunt obligați, prin lege, cetățenii unui stat pentru a se instrui din punct de vedere militar în rândurile forțelor armate.

Femeile nu au doar dreptul de a presta serviciul militar, ci cel de a servi in fortele armate si dupa terminarea acestuia, de pilda ca ofiteri.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-12-20 17:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

De exemplu, mutatis mutandis, Codul Penal al Romaniei mentioneaza
"constrangerea de a servi in fortele armate ale adversarului;"
fara ca aceasta sa implice efectuarea sau nu a serviciului militar.
Selected response from:

Sandra& Kenneth
Israel
Local time: 23:34
Grading comment
Je suis d'accord avec cette solution de traduction. Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6dreptul de a servi in fortele armate
Sandra& Kenneth
4 +4dreptul de a presta serviciul militar
Monica Tuduce


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dreptul de a presta serviciul militar


Explanation:
http://idd.euro.ubbcluj.ro/interactiv/cursuri/MarcelaRad/cap...
„Strainii nu sunt tinuti însa de aceleasi obligatii pe care le au cetatenii statului (de exemplu, de obligatia de ***a presta serviciul militar***).

Monica Tuduce
Luxembourg
Local time: 22:34
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis: come dice Monica va bene
29 mins

agree  Ciprian Groza
30 mins

agree  Lucica Abil
2 hrs

agree  George Colibaba
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
dreptul de a servi in fortele armate


Explanation:
Mai general. Serviciu militar implica o perioada de ... ani, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-12-19 20:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Dex: ◊ Serviciu militar = stagiu la care sunt obligați, prin lege, cetățenii unui stat pentru a se instrui din punct de vedere militar în rândurile forțelor armate.

Femeile nu au doar dreptul de a presta serviciul militar, ci cel de a servi in fortele armate si dupa terminarea acestuia, de pilda ca ofiteri.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-12-20 17:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

De exemplu, mutatis mutandis, Codul Penal al Romaniei mentioneaza
"constrangerea de a servi in fortele armate ale adversarului;"
fara ca aceasta sa implice efectuarea sau nu a serviciului militar.

Sandra& Kenneth
Israel
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Je suis d'accord avec cette solution de traduction. Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Lazar Capitaneanu
19 hrs
  -> Multumesc!

agree  Klára Kalamár
1 day 2 hrs
  -> Multumesc!

agree  TRAD Melina
1 day 5 hrs
  -> Multumesc!

agree  Olga Cazan
1 day 19 hrs
  -> Multumesc!

agree  William Padina
2 days 10 hrs
  -> Multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
5 days
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search