KudoZ home » French to Romanian » Tech/Engineering

Appareil de développement de microfilmes

Romanian translation: Utilaj pentru developarea/procesarea de microfilme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Appareil de développement de microfilmes
Romanian translation:Utilaj pentru developarea/procesarea de microfilme
Entered by: Maricica W.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Jan 7, 2003
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Appareil de développement de microfilmes
microfilme
Maricica W.
Utilaj pentru developarea/procesarea de microfilme
Explanation:
Propun aceasta varianta din doua motive:

1)in industria fotografica se foloseste, de regula, termenul "utilaj" in contextul developarii/prelucrarii materialelor fotografice - am lucrat in domeniu :-)

2)originalul este la singular (appareil), deci = utilaj, nu utilaje (sau aparate, masini etc.)
Selected response from:

Andrei Albu
Romania
Local time: 11:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1aparatura pentru developarea microfilmelor
Elvira Stoianov
4 +2Utilaj pentru developarea/procesarea de microfilme
Andrei Albu
5dispozitiv pentru developarea microfilmelorstatescu
5aparat pentru developarea microfilmelorraulciceu
4tanc de developare
Tehno


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aparatura pentru developarea microfilmelor


Explanation:
sau echipamente pentru developarea microfilmelor, in functie de ce contine

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mediana
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Utilaj pentru developarea/procesarea de microfilme


Explanation:
Propun aceasta varianta din doua motive:

1)in industria fotografica se foloseste, de regula, termenul "utilaj" in contextul developarii/prelucrarii materialelor fotografice - am lucrat in domeniu :-)

2)originalul este la singular (appareil), deci = utilaj, nu utilaje (sau aparate, masini etc.)

Andrei Albu
Romania
Local time: 11:37
Native speaker of: Romanian
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Bostan
26 mins
  -> multumesc. corbioana

agree  Raluca Ion
1 hr
  -> multumesc, raluca
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
aparat pentru developarea microfilmelor


Explanation:
...

raulciceu
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tanc de developare


Explanation:
Developarea acasa este simpla; trebuie numai un tanc de developare si un vas cu apa calda de 38 de grade.

Kitul de baza pentru developare cuprinde:

un tanc de developare de 250-500 ml si 1-2 spirale
un cilindru gradat mic pentru masurarea substantelor concentrate (25-50 ml)
un cilindru gradat mare pentru masurarea substantelor preparate (250-500 ml)
o palnie
4 sticle (de preferat de sticla) pentru stocarea substantelor
un termometru
2-4 carlige speciale pentru agatarea filmului la uscare


    Reference: http://www.fotomagazin.ro/posta-redactiei/raspuns-intrebare....
    Reference: http://www.focus94.ro/articole/developan.htm
Tehno
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dispozitiv pentru developarea microfilmelor


Explanation:
Chiar daca la o prima vedere "appareil" se traduce "aparat", in acest caz tinand cont ca exista o foarte mare diversitate constructiva de astfel de "aparate", daca din context nu rezulta alceva asi opta pt. dispozitiv (lucrez in domeniul standardizarii si in standardele romane este utilizat relativ des aceasta traducere)

statescu
Local time: 11:37
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search