KudoZ home » French to Russian » Business/Commerce (general)

reprise à l’article

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Mar 7, 2018
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / bon de commande
French term or phrase: reprise à l’article
Уважаемые форумчане,

помогите, пожалуйста, перевести "reprise à l’article" вот в таком контексте:

Je reconnais avoir été informé du droit de dénoncer la présente commande dans les conditions de l’article L216-1 du
Code de la Consommation et reprise à l’article 9 des Conditions Générales de vente annexées à la présente
commande en cas de retard de livraison

Это бланк заказа на покупку автомобиля. У меня пока получается так:
Я признаю, что мне сообщили о праве отменить данный заказ в соответствии с условиями статьи L216-1 Кодекса о защите прав потребителей и ........ () в пункте 9 Основных условий продажи, приложенных к данному заказу, в случае задержки поставки.

Не очень понимаю, к какому слову относится здесь reprise - к слову commande? Если бы оно относилось к условиям, то было бы reprises. Или здесь reprise - это существительное? Не могу понять, т.к. перед ним нет ни артикля, ни предлога.

Заранее большое спасибо.
С уважением,
Татьяна.
tanyouchka
Local time: 08:15



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search