KudoZ home » French to Russian » Cosmetics, Beauty

gerçures vs crevasses

Russian translation: поверхностные / глубокие трещины

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gerçures vs crevasses
Russian translation:поверхностные / глубокие трещины
Entered by: Elena Robert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Nov 25, 2008
French to Russian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / крем для кожи
French term or phrase: gerçures vs crevasses
Idéal pour prévenir et traiter les ***gerçures*** et les ***crevasses***.
Два очень близких понятия.
Ув. коллеги! Знает ли кто-нибудь, в чем конкретно разница и как их назвать, так, чтобы не путать?
Заранее благодарю.
Elena Robert
France
Local time: 13:32
поверхностные/глубокие трещины
Explanation:
недавно подобный вопрос обсуждался в паре English-Russian

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-11-26 09:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрел Лингво. Там для gerçure как раз дается значение поверхностная трещина.
Selected response from:

mas63
Russian Federation
Local time: 14:32
Grading comment
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1поверхностные/глубокие трещины
mas63
5мелкие ссадины( или фиссуры)и трещиныDuhel
4ранки и трещины на коже
Olesya Bosetti
3синонимы
a05


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ранки и трещины на коже


Explanation:
Gerçure - Petite fissure superficielle de la peau touchant l’épiderme et une partie du derme, souvent due au froid, qui s’observe surtout au niveau des mains, des lèvres et des mamelons.

есть еще такое определение : Petite crevasse cutanée

Crevasse - Fente qui se fait à une chose qui s’entrouvre ou qui se crève; Fente qu’un froid rigoureux produit à l’épiderme des mains


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-11-26 01:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, посмотрите нижеследующие сайты :
http://www.argo.km.ua/step.htm
http://klubkrasoti.ru/c5/c278/v136/p1005
http://www.ecvita.ru/vcd-231-1-5107/goodsinfo.html

Olesya Bosetti
France
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
синонимы


Explanation:
см. по ссылке специализированный сайт по интересующему Вас вопросу. На нем не проводится различия между двумя терминами в контексте обморожения.
Вторая ссылка -- обсуждение на этом форуме -- те же термины в другом контексте. Одни считают, что разница в размере, другие считают их синонимами.
Видимо, общепринятого понимания различия не существует.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-11-26 07:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

действительно неграмотно, но разве нам мало неграмотных текстов приходится переводить?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-26 07:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Ранки" я бы поостерегся писать -- их надо зеленкой мазать, а не косметическим средством, которое, видимо, рекламируется в Вашем тексте.


    Reference: http://www.crevasses.fr/index2.php
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical_general/...
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое за Ваш ответ. Вы уж извините меня за дотошность, но если это синонимы, то неграмотно употреблять их, соединяя союзом "и". А насчет того, что мелкие и глубокие трещины - это я уловила. Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
мелкие ссадины( или фиссуры)и трещины


Explanation:
так пишется на кремах

Duhel
France
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
поверхностные/глубокие трещины


Explanation:
недавно подобный вопрос обсуждался в паре English-Russian

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-11-26 09:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрел Лингво. Там для gerçure как раз дается значение поверхностная трещина.

mas63
Russian Federation
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: В качестве перевода самое разумное предложение.
4 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search