KudoZ home » French to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

Nous avons l'honneur de vous informer que ...

Russian translation: Уведомляем Вас о том, что...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:54 Nov 10, 2008
French to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Nous avons l'honneur de vous informer que ...
Как по-русски написать, сохранив стиль, но не старомодно? (Сообщение из банка клиенту.)
Valentinas & Halina Kulinic
Local time: 16:52
Russian translation:Уведомляем Вас о том, что...
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-10 22:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

Мне один раз отказ пришел в моем прошении. Так они тоже письмо так начинали... Какая уж тут "честь"?!
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 15:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Уведомляем Вас о том, что...
Elena Robert
Summary of reference entries provided
Ссылка
Viktor Nikolaev

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Уведомляем Вас о том, что...


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-10 22:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

Мне один раз отказ пришел в моем прошении. Так они тоже письмо так начинали... Какая уж тут "честь"?!

Elena Robert
France
Local time: 15:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata_L: Это типично французская заморочка. У нас стиль более нейтральный. Можно вообще: "Сообщаем Вам..."
4 mins
  -> Спасибо, Ната!

agree  Alena ZAYETS
8 hrs
  -> Спасибо, Алена!

agree  Сергей Лузан: настоящим уведомляем Вас о том, что
10 hrs
  -> Спасибо, Сергей!

agree  Viktor Nikolaev
12 hrs
  -> Спасибо, Виктор!

agree  yanadeni
16 hrs
  -> Спасибо, YaniQC!

agree  svetlana cosquéric
3 days10 hrs
  -> Спасибо, Светлана!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +3
Reference: Ссылка

Reference information:
доводим до Вашего сведения, что ... — nous avons l'honneur de vous informer que ...

Словарь Lingvo x3, Economics (Ru-Fr)

Viktor Nikolaev
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  yanadeni
4 hrs
agree  Liudmila ZUY
4 hrs
agree  Zoya Delerm-Shapkina: да, это более точно
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): yanadeni


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search