KudoZ home » French to Russian » Law/Patents

L'officier de l'etat civil

Russian translation: см ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:38 Aug 13, 2001
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: L'officier de l'etat civil
L'officier de l'etat civil de la commune de Watermel certifie que le nomme: ...
òàêæå íå çíàþ, êàê ëó÷øå ïåðåâåñòè "nomme" - "íåêòî"?
Demo
Local time: 07:38
Russian translation:см ниже
Explanation:
L'officier - чиновник, служащий, сотрудник, должностное лицо

L'officier de l'etat civil - аналог нашего сотрудника загса, однако не стоит писать "загса", уж слишком это "по-нашему". Лучше написать сотрудник бюро регистрации актов гражданского состояния.

Судя по всему, это фраза из некоего нотариального документа, а потому nomme - это буквально "гражданин по имени...".
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 05:38
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naсм ниже
Natalie
naслужащий загсаLudwig Chekhovtsov


  

Answers


31 mins
служащий загса


Explanation:
сотрудник бюро записей актов гражданского состояния - это на случай, если нужна полная расшифровка.
Удачи!

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
см ниже


Explanation:
L'officier - чиновник, служащий, сотрудник, должностное лицо

L'officier de l'etat civil - аналог нашего сотрудника загса, однако не стоит писать "загса", уж слишком это "по-нашему". Лучше написать сотрудник бюро регистрации актов гражданского состояния.

Судя по всему, это фраза из некоего нотариального документа, а потому nomme - это буквально "гражданин по имени...".


Natalie
Poland
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 112
Grading comment
Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2005 - Changes made by Natalie:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search