21:47 Jan 16, 2008 |
French to Serbian translations [PRO] Art/Literary - Military / Defense / Uniform/World War I | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sedište sastavljeno od kaiševa |
|
Sedište sastavljeno od kaiševa Explanation: S obzirom da su se dragoni kretali na konjima iako su se borili kao pešadija, mislim da je reč o pojasevima koji se provlače kroz sedlo kako bi dobilo odgovarajući oblik za sedenje i dobro prianjalo. Pogledajte linkove koje vam šaljem sa objašnjenjima. Pogledajte i ovde delove sedla na sprskom. https://slobodni.net/t16571/ https://books.google.rs/books?id=nHEhsp7VExQC&pg=PA263&lpg=PA263&dq=faux+siege+en+tissu+de+sangle&source=bl&ots=noZnNsfOGy&sig=RDLacNOj8Q0j_ Reference: http://www.haras-nationaux.fr/information/accueil-equipaedia... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.