KudoZ home » French to Spanish » Art, Arts & Crafts, Painting

amateur d'art éclairé

Spanish translation: experto aficionado al arte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:amateur d'art éclairé
Spanish translation:experto aficionado al arte
Entered by: Fabien Champême
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Oct 19, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: amateur d'art éclairé
La maestria de XXXX méritait un hommage que lui rend aujourd'hui XXXX, en amateur d'art éclairé et en ami.
Fabien Champême
Spain
Local time: 13:45
experto aficionado al arte
Explanation:
Coincido con el juicio de Hugo, salvo en algunos detalles. Se es aficionado "a algo",por tanto, en este caso, "aficionado al arte".
También me gusta la palabra "versado"(experto en una materia o que tiene grandes conocimientos sobre ella)lo que ocurre es que en tu frase no quedaría muy bien: "versado aficionado al arte".
Y otra cosa: "en amateur... et en ami" se traduce "como aficionado ... y como amigo". "En calidad de" conserva el sentido pero es un poco rebuscado.
"El ministro Pimentel, experto aficionado a la Paleontología, recordó también algunas incursiones con Pérez Henares en escenarios descritos en la novela, resaltando anécdotas vividas en común y demostró un vasto conocimiento en ornitología y ambientes en los que se desarrolla la narración. "
http://www1.winterthur.es/fundacion/007-000.htm

Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 13:45
Grading comment
Merci Fernando!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2experto aficionado al arte
Fernando Muela
4experto aficionado de arteJH Trads
4en calidad de esclarecido (o entendido ) aficionado por el arteJH Trads
4(como) aficionado del arte de la Ilustración
Parrot


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(como) aficionado del arte de la Ilustración


Explanation:
es decir, de Europa del s. XVIII.

Parrot
Spain
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en calidad de esclarecido (o entendido ) aficionado por el arte


Explanation:
avezado o experto tambien iria...

JH Trads
United States
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
experto aficionado de arte


Explanation:
"éclairé" se refiere a amateur, o sea que se trata de un aficionado muy competente, que conoce muy muy bien su tema

no es el arte el que es "éclairé" en esta frase

JH Trads
United States
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
experto aficionado al arte


Explanation:
Coincido con el juicio de Hugo, salvo en algunos detalles. Se es aficionado "a algo",por tanto, en este caso, "aficionado al arte".
También me gusta la palabra "versado"(experto en una materia o que tiene grandes conocimientos sobre ella)lo que ocurre es que en tu frase no quedaría muy bien: "versado aficionado al arte".
Y otra cosa: "en amateur... et en ami" se traduce "como aficionado ... y como amigo". "En calidad de" conserva el sentido pero es un poco rebuscado.
"El ministro Pimentel, experto aficionado a la Paleontología, recordó también algunas incursiones con Pérez Henares en escenarios descritos en la novela, resaltando anécdotas vividas en común y demostró un vasto conocimiento en ornitología y ambientes en los que se desarrolla la narración. "
http://www1.winterthur.es/fundacion/007-000.htm



Fernando Muela
Spain
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Merci Fernando!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JózsefÁrpád Bende
1 hr
  -> Gracias

agree  TransHispania
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 24, 2005 - Changes made by Fernando Muela:
Field (specific)(none) » Art, Arts & Crafts, Painting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search