néoreacs/curetons/censeurs/obscurantistes

Spanish translation: De acuerdo con casi todo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

20:57 Jan 30, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
French term or phrase: néoreacs/curetons/censeurs/obscurantistes
Estos términos se encuentran en un artículo de opinión que aparece en Le Monde.
Al ser vocablos muy actuales no he podido encontrar su traducción en ningún diccionario, si alguno de vosotros pudiera facilitármela os lo agradecería muchísimo.
Muchas gracias.
sheraz
Spanish translation:De acuerdo con casi todo
Explanation:
Pero OJO:

curetons: es un término despectivo para "curé", o sea cura, en este sentido sería mojigato, o persignado (así se dice en México, no sé cómo será en tu país)

Saludos. Juan Jacob.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 22:20
Grading comment
Muchas gracias. La verdad es que todas las ayudas son pocas cuando tienes dudas pero al menos he podido decidirme a la hora de mi traducción. Espero que esté, al menos, aceptable.
Que tenga un buen día
Sheraz
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1neorreaccionarios/padres de todo pelo (o pelaje)/censores/oscurantistas
Ángel Espinosa Gadea
5De acuerdo con casi todo
Juan Jacob
4 +1néoreacs: neoliberal duro
José Antonio V.


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
neorreaccionarios/padres de todo pelo (o pelaje)/censores/oscurantistas


Explanation:
Lo que más dificultad presenta es "neoréacs", que parece un término de nuevo cuño, como "curetons", los otros, salvo que se indique lo contrario, no parecen tenen un significado distinto del que tienen en castellano.

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Alamañac: mejor pelaje...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
néoreacs: neoliberal duro


Explanation:
curetons: santurrones, clerizontes, clerigalla, misticón.
censor
obscurantista, para España, inquisidores o neo-inquisidores.
Para poder elegir.

José Antonio V.
Spain
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas: 'meapilas' para 'curetons' . O tb. 'santurrón', 'mojigato'
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
De acuerdo con casi todo


Explanation:
Pero OJO:

curetons: es un término despectivo para "curé", o sea cura, en este sentido sería mojigato, o persignado (así se dice en México, no sé cómo será en tu país)

Saludos. Juan Jacob.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 524
Grading comment
Muchas gracias. La verdad es que todas las ayudas son pocas cuando tienes dudas pero al menos he podido decidirme a la hora de mi traducción. Espero que esté, al menos, aceptable.
Que tenga un buen día
Sheraz
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search