enregistré

Spanish translation: promulgar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enregistrer (ley)
Spanish translation:promulgar
Entered by: laurichi78 (X)

08:24 May 15, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / auto
French term or phrase: enregistré
Vue l 'ordonnance présidentielle en date 12 février 2001 enregistrée, par laquelle a été prescrite la comparution, ce jour, de:
laurichi78 (X)
promulgada
Explanation:
Tratándose de leyes, promulgada.
Promulgar - Der. Publicar formalmente una ley u otra disposicion de la autoridad, a fin de que sea cumplida y hecha cumplir como obligatoria.
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 13:31
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3registered
Mats Wiman
4 +1promulgada
Fernando Muela Sopeña


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
registered


Explanation:
(registered and) issued on...


    Professional experience
Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Duarte
13 mins

agree  GILLES MEUNIER: oui, elle le voulait en espagnol, ça ne va pas vous poser de problèmes:=)
17 mins

agree  ydmills
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
promulgada


Explanation:
Tratándose de leyes, promulgada.
Promulgar - Der. Publicar formalmente una ley u otra disposicion de la autoridad, a fin de que sea cumplida y hecha cumplir como obligatoria.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Castrillejo: "publicada" es menos específico pero también puede servir
9 hrs
  -> Gracias, Ángeles
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search