GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:08 Sep 24, 2003 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ángel Espinosa Gadea Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | D.C. |
| ||
4 | Relevé d'identité bancaire (RIB) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
D.C. Explanation: Es el famoso ***dígito de control***. No tiene por qué tener el mismo nº de carácteres que en España (aquí suelen ser dos), eso es lo de menos. Los IBAN(s) no miden en todos los países lo mismo. -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-24 16:13:58 (GMT) -------------------------------------------------- o caracteres. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Relevé d'identité bancaire (RIB) Explanation: la respuesta es la de Ángel, sólo lo añado por si sirve. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.