KudoZ home » French to Spanish » Bus/Financial

à ses côtés

Spanish translation: respaldo o apoyo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à ses côtés
Spanish translation:respaldo o apoyo
Entered by: Luis Orueta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:19 Dec 9, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: à ses côtés
La proposition de XX repose sur la structure de financement la plus optimisée et permet d’obtenir le montant de subvention de loin le plus faible. Elle comporte un niveau d’endettement élevé, tant en montant qu’en pourcentage des financements totaux, et conduit au niveau de subvention le plus faible (50% des coûts totaux de construction en valeur janvier 2003). Elle reflète également un engagement important des actionnaires de XX "à ses côtés", engagement qui assure la bonne solidité de la structure financière, s’il se confirme.

????

Merci bien.
Luis Orueta
Local time: 08:06
respaldo o apoyo
Explanation:
Yo cambiaría un poco el orden de la oración : refleja un compromiso y un respaldo/apoyo por parte de los accionistas.........
Selected response from:

-- SSLL
Local time: 08:06
Grading comment
Al final hemos optado por no poner nada porque nos parecía redundante, ya que un compromiso ya implica un apoyo o respaldo total. Aún así, me parece muy bien la opción de Bárbara, con explicación y todo, cuya respuesta tb es la de Pablo. Gracias a los tres de todas maneras por vuestras respuestas.
Luis
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1apoyándola/lo
Pablo Grosschmid
5 +1respaldo o apoyo-- SSLL
5a permanecer en sus filasxxxMamie


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
à ses côtés
apoyándola/lo


Explanation:
suerte

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 639

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josefina Nery
8 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a permanecer en sus filas


Explanation:
Así lo traduciría yo...
¡ Suerte!

xxxMamie
Spain
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1911
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
respaldo o apoyo


Explanation:
Yo cambiaría un poco el orden de la oración : refleja un compromiso y un respaldo/apoyo por parte de los accionistas.........

-- SSLL
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 564
Grading comment
Al final hemos optado por no poner nada porque nos parecía redundante, ya que un compromiso ya implica un apoyo o respaldo total. Aún así, me parece muy bien la opción de Bárbara, con explicación y todo, cuya respuesta tb es la de Pablo. Gracias a los tres de todas maneras por vuestras respuestas.
Luis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search