KudoZ home » French to Spanish » Bus/Financial

de la technique au produit

Spanish translation: desde la técnica hasta el producto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de la technique au produit
Spanish translation:desde la técnica hasta el producto
Entered by: Raimundo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Oct 9, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: de la technique au produit
L'organization descendante traditionelle - de la technique au produit-, fait place à une organisation remontante, allant " du client du client" au produit.
Geraldine
Ver traducción
Explanation:
Aquí "descendente" puede valer, pero seguramente se está refiriendo a los enfoques de concepción de un "producto"; por ello podríamos ir a una traducción del tipo:

"La organización piramidal tradicional -que va de la técnica al producto- cede el paso ahora a una organización pirámidal invertida que va "del cliente del cliente" al producto."

La palabra "piramidal" y "pirámide invertida" se usan mucho en aspectos organizativos para hablar de los aspectos "descendentes" y "ascendentes" de las organizaciones. El vértice, en un caso es la técnica, en el otro "el cliente".

Imganino que "du client du client" no se trata de una errata sino que se está refiriendo a los usudarios finales que son clientes del cliente del producto.

En la traducción podemos quitar "cede el paso" por "deja el puesto" "es reemplazada por", etc.
Selected response from:

Raimundo
Local time: 11:46
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Ver traducción
Raimundo
4 +1de la técnica al producto
Fabien Champême
4de la técnica al productoMagali Amieva
4la organización descendiente tradicional, que ubica ( o coloca) a la técnica por encima del productoJH Trads


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la organización descendiente tradicional, que ubica ( o coloca) a la técnica por encima del producto


Explanation:
cede su lugar a una organización ascendente que va del "cliente del cliente" (?) al producto...

Espero te ayude

JH Trads
United States
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 411
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de la técnica al producto


Explanation:
la technique a l'origine d'un produit.


Magali Amieva
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de la técnica al producto


Explanation:


de la technique au produit
La organización descendiente tradicional - de la técnica al producto - da paso a una organización ascendiente que va "del cliente" al producto.





Fabien Champême
Spain
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 289

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Pero es "descendente" y "ascendente". Lo otro se refiere a personas o especies.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ver traducción


Explanation:
Aquí "descendente" puede valer, pero seguramente se está refiriendo a los enfoques de concepción de un "producto"; por ello podríamos ir a una traducción del tipo:

"La organización piramidal tradicional -que va de la técnica al producto- cede el paso ahora a una organización pirámidal invertida que va "del cliente del cliente" al producto."

La palabra "piramidal" y "pirámide invertida" se usan mucho en aspectos organizativos para hablar de los aspectos "descendentes" y "ascendentes" de las organizaciones. El vértice, en un caso es la técnica, en el otro "el cliente".

Imganino que "du client du client" no se trata de una errata sino que se está refiriendo a los usudarios finales que son clientes del cliente del producto.

En la traducción podemos quitar "cede el paso" por "deja el puesto" "es reemplazada por", etc.

Raimundo
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sercominter
4 hrs

agree  Fernando Muela: Muy buena explicación.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search