KudoZ home » French to Spanish » Business/Commerce (general)

leviers

Spanish translation: instrumentos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Feb 22, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: leviers
Aparece varias veces en el texto, p. ej.:

- Les *leviers* de la performance de l'enterprise
-Comme pour l’analyse financière et l’analyse concurrentielle, l’entreprise dispose, pour améliorer ses performances sur le plan organisationnel, d’un certain nombre de *leviers*
Ces *leviers* consistent à augmenter la satisfaction des différents partenaires de l’entreprise en fonction de leurs attentes respectives
Javier Ruiz
Spain
Local time: 16:10
Spanish translation:instrumentos
Explanation:
Yo propondría sencillamente instrumento. Se habla de instrumentos financieros, de instrumentos de gestión a la hora de establecer políticas empresariales para mejorar el rendimiento de la sociedad.
Selected response from:

TRADUCTIONEXPOR
Local time: 16:10
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2mecanismos / engranajes / incentivos
Zuli Fernandez
5 +1piezas claveFerreira
5factores
Arantxa Albiol Benito
5instrumentos
TRADUCTIONEXPOR
4 +1PalancasYves Lenfant
3mandosTPS
3indicadores
Ilie Oleart


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Palancas


Explanation:
x coincidencia en google palanca financiera

Yves Lenfant
Spain
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karmel: tout à fait
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mecanismos / engranajes / incentivos


Explanation:
Otras opciones.

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa Raich: "Mecanismos"
8 hrs
  -> Gracias Marisa.

agree  Dominique Roques: incentivos
2 days17 hrs
  -> Gracias Dominique.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indicadores


Explanation:
Hola
Indicadores, según mi experiencia. Normalmente se habla de indicadores clave de rendimiento (KPI en inglés), por ejemplo.
Saludos

Ilie Oleart
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
piezas clave


Explanation:
También podría ser "recursos clave", "elementos decisivos" y aun, "de apalancamiento", si bien esta última no suele ser de nuestro total agrado

Ferreira
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verónica Vivas
7 hrs
  -> Gracias, Equs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
instrumentos


Explanation:
Yo propondría sencillamente instrumento. Se habla de instrumentos financieros, de instrumentos de gestión a la hora de establecer políticas empresariales para mejorar el rendimiento de la sociedad.

TRADUCTIONEXPOR
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mandos


Explanation:
Une autre option...

TPS
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
factores


Explanation:
Aquí yo lo traduciría como factores de eficiencia de la empresa.

Arantxa Albiol Benito
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search