KudoZ home » French to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

étalonnage

Spanish translation: etalonaje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:étalonnage
Spanish translation:etalonaje
Entered by: Rafael Gozalbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:07 Feb 28, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Cinematography
French term or phrase: étalonnage
En los créditos de una película aparece (al lado del director, electricista, productor, maquinista etc.) la palabra *étalonnage* cuya definiciób eb francés es :correction en laboratoire des variations de luminosité et de chromatisme d'un plan à l'autre. ¿Cómo se traduce en español? ¿Existe algún buen diccionario en línea sobre la terminología cinematográfica?
Rafael Gozalbo
France
Local time: 03:35
etalonaje
Explanation:
Hola, en emdios audiovisuales el término se utiliza así.

Ej:programa de estudios de Licenciado en Comunicación Audiovisual de la UEM (punto 10.6)

Tema 10. El laboratorio

10.1. Revelado del negativo de imagen
10.2. La copia de trabajo
10.3. Trucos, efectos ópticos y títulos de crédito
10.4. Montaje del negativo. Duplicado del negativo
10.5. Revelado y copiado del negativo óptico de sonido
10.6. Etalonaje. La primera copia estándar
10.7. Tiraje de copias
10.8. Cambios de formato
10.9. Transferencias de soporte: telecine y kinescopado

http://www.uem.es/web/cin/programas/cinav/00/01/103.htm

El término está aceptado en castellano, según se puede ver en http://www.geocities.com/Athens/Oracle/7229/Termes/Arxius/po...


Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 02:35
Grading comment
Gracias, a ti y a los demas participantes.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1etalonaje
Patricia Posadas
4Rango de contraste en la iluminación.
Claudia Iglesias
4calibración, calibrado
Egmont


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calibración, calibrado


Explanation:
Mediciones técnicas.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 10:46:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nunca se acaba de aprender...


    Reference: http://logos.it
Egmont
Spain
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rango de contraste en la iluminación.


Explanation:
Supongo que se trata de esto.

http://www.sistema.itesm.mx/va/Planes2000/Sinteticos/Analiti...

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
etalonaje


Explanation:
Hola, en emdios audiovisuales el término se utiliza así.

Ej:programa de estudios de Licenciado en Comunicación Audiovisual de la UEM (punto 10.6)

Tema 10. El laboratorio

10.1. Revelado del negativo de imagen
10.2. La copia de trabajo
10.3. Trucos, efectos ópticos y títulos de crédito
10.4. Montaje del negativo. Duplicado del negativo
10.5. Revelado y copiado del negativo óptico de sonido
10.6. Etalonaje. La primera copia estándar
10.7. Tiraje de copias
10.8. Cambios de formato
10.9. Transferencias de soporte: telecine y kinescopado

http://www.uem.es/web/cin/programas/cinav/00/01/103.htm

El término está aceptado en castellano, según se puede ver en http://www.geocities.com/Athens/Oracle/7229/Termes/Arxius/po...




Patricia Posadas
Spain
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, a ti y a los demas participantes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marsol
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search