clef fermée/ouverte

Spanish translation: tiro abierto/cerrado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:clef ouverte/fermée
Spanish translation:tiro abierto/cerrado
Entered by: Gilda Blanco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:41 Oct 31, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary
French term or phrase: clef fermée/ouverte
"Cuire 40 min au four chaud clef fermée." ¿Alguna idea? ¡Gracias!
Gilda Blanco
Argentina
Local time: 18:35
con el tiro (o tiraje) cerrado/abierto
Explanation:
Me parece que "con el horno abierto/cerrado" o "sin abrir el horno" hace referencia a la puerta del horno, pero la "clef" es, en este caso, un mecanismo de evacuación de gases o ventilación integrado al horno. Encontré varios sitios que utilizan "con el tiro cerrado", "con el tiro abierto". Comentario: en Argentina usaríamos "tiraje". Espero te sirva el aporte.

"Glasear sobre rejilla y pasar por horno a 200ºC durante 1´ y con el tiro abierto."
www.puratos.es/support_services/ recipes/list/tarta_de_navidad.aspx

"A continuación se introducen en el horno con el tiro cerrado durante las dos terceras partes de la cocción y se termina con el tiro abierto."
www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=1293

"Hornear según el tamaño de la pieza el tiempo necesario a temperatura de 100 º con el tiraje abierto."
atia.tripod.com.ar/sitebuildercontent/ sitebuilderfiles/merengue.htm
Selected response from:

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 18:35
Grading comment
Gracias, Eugenia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sin abrir (durante la cocción)
hecdan
3 +2con el tiro (o tiraje) cerrado/abierto
Eugenia Sánchez
5coincido con Hecdan pero...
Mariana Zarnicki


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
clef fermée/ouverte
sin abrir (durante la cocción)


Explanation:
.

hecdan
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Douard
8 mins

agree  Mariana Zarnicki
9 mins

agree  Cristina Chaplin
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
clef fermée/ouverte
coincido con Hecdan pero...


Explanation:
Igual te mando esto que encontré, por ai acaso fuera otra cosa..

La combustion du bois ou du charbon ne peut se faire sans l'oxygène de l'air, qui doit circuler dans la masse du combustible. La clef commande une plaque qui règle le tirage. La clef fermée provoque l'obturation du tuyau, arrête la circulation d'air, empêche l'évacuation des gaz non combustibles et ralentit la combustion. L'obturateur est construit de telle sorte que la circulation des gaz ne puisse être totalement arrêtée ; gaz carbonique et oxyde de carbone, toxiques, risqueraient alors de se répandre dans la pièce et de provoquer des troubles respiratoires et l'asphyxie.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-31 12:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Y por supuesto, no por los puntos...

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
clef fermée/ouverte
con el tiro (o tiraje) cerrado/abierto


Explanation:
Me parece que "con el horno abierto/cerrado" o "sin abrir el horno" hace referencia a la puerta del horno, pero la "clef" es, en este caso, un mecanismo de evacuación de gases o ventilación integrado al horno. Encontré varios sitios que utilizan "con el tiro cerrado", "con el tiro abierto". Comentario: en Argentina usaríamos "tiraje". Espero te sirva el aporte.

"Glasear sobre rejilla y pasar por horno a 200ºC durante 1´ y con el tiro abierto."
www.puratos.es/support_services/ recipes/list/tarta_de_navidad.aspx

"A continuación se introducen en el horno con el tiro cerrado durante las dos terceras partes de la cocción y se termina con el tiro abierto."
www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=1293

"Hornear según el tamaño de la pieza el tiempo necesario a temperatura de 100 º con el tiraje abierto."
atia.tripod.com.ar/sitebuildercontent/ sitebuilderfiles/merengue.htm

Eugenia Sánchez
Argentina
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Eugenia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Zarnicki: exacto!! Por eso le envié los datos, me parecía que sin abrir se refería a otra cosa..
2 hrs

agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search