GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:42 Oct 19, 2004 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelle DEFEVERE (X) Spain Local time: 00:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | hamburguesa |
| ||
5 +1 | carne molida |
| ||
4 +1 | hamburgesa |
| ||
5 | bife Bismarck / a la Bismarck |
| ||
5 | hamburguesa |
| ||
2 | carne picada |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
steack haché carne picada Explanation: Mais en espagne le hamburger vendu en boucherie est déja mélangé avec des épices. La viande hachée c'est "carne picada" mais je ne pense pas que l'on dise "un estek de carne picada" -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2004-10-19 14:00:26 GMT) -------------------------------------------------- lire : le \"hamburguer\" (ou hamburguesa) vendu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |