KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

folds

Spanish translation: veces

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Feb 27, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / utility poles
English term or phrase: folds
¡Hola!

Estoy revisando un texto de postes eléctricos hechos con poliuretano y me aparece esta frase:

... this kind of new utility pole made of Elastolit{ut1}®{ut2}, a [NAME OF COMPANY] PU composite material, can improve its wind resistance by 2.5 *folds*.

¿Cuál sería la forma adecuada de traducir "folds"?

Gracias de antemano.

Sandra
Sandra Malo Jarque
United States
Local time: 09:54
Spanish translation:veces
Explanation:

Aunque creo que el original es algo macarrónico.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2018-03-06 14:26:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Encantado de ayudar, salud!
Selected response from:

Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 15:54
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4veces
Pablo Cruz Font


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
veces


Explanation:

Aunque creo que el original es algo macarrónico.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2018-03-06 14:26:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Encantado de ayudar, salud!


Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 227
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
6 mins
  -> Gracias Rafael, buena continuación de la semana :-)

agree  Natalia Pedrosa
15 hrs
  -> Danke!

agree  Zaida Bartolomé
23 hrs
  -> Gracias Zaida

agree  Jorge Merino
6 days
  -> Gracias Jorge, muy amable
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6 - Changes made by Pablo Cruz Font:
Language pairFrench to Spanish » English to Spanish
FieldMarketing » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search