KudoZ home » French to Spanish » Finance (general)

écart d\'acquisition/écart d\'évaluation

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:28 Apr 11, 2018
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / ÉTATS FINANCIERS CONSOLIDÉS
French term or phrase: écart d\'acquisition/écart d\'évaluation
Buenas tardes.
Estoy intentando traducir los estados financieros consolidados de una empresa del francés al español. Debo traducir los términos écart d'acquisition y écart d'évaluation en el marco de las IAS e IFRS, es decir, utilizando los términos que se recojan en estas normas, pero no encuentro nada. Para écart d'évaluation he dado con "diferencias de revaluación", pero tampoco estoy seguro.

He encontrado que écart d'acquisition es sinónimo de goodwill, pero en el documento se utilizan ambos y me gustaría utilizar dos términos distintos.

Espero que podáis ayudarme.

Gracias.
Tir Eoghain
Spain



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search