KudoZ home » French to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

craquer

Spanish translation: Enamorarse, caer de rodillas...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:11 Jul 21, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
French term or phrase: craquer
No estoy seguro del sentido en esta frase de un videojuego. A ver qué os parece:

Avec leur regard de merlans fris, il nous est bien difficile de ne pas craquer devant ces petites boules de poils que sont les XXX !
Chatouillez, poussez, tirez-les dans tous les sens pour espérer emporter la partie.
Fernando Muela
Spain
Local time: 23:31
Spanish translation:Enamorarse, caer de rodillas...
Explanation:
...babear ante, derretirse de gusto, acaramelarse...
Esperemos más.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-21 18:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ponérsele a uno el corazón de pollo, se dice en México.
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 16:31
Grading comment
Me gustó lo de "derretirse". Gracias a todos los participantes.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Enamorarse, caer de rodillas...
Juan Jacob
4"rendirse ante..."Rosmu


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Enamorarse, caer de rodillas...


Explanation:
...babear ante, derretirse de gusto, acaramelarse...
Esperemos más.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-21 18:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ponérsele a uno el corazón de pollo, se dice en México.


Juan Jacob
Mexico
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me gustó lo de "derretirse". Gracias a todos los participantes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elodie Rousseau: tout à fait, craquer a le sens de fondre, s'attendrir ici
2 mins
  -> Gracias, "paisa".

agree  Philippe Bodet
7 mins
  -> Merci bien.

agree  Rosa Maria Duenas Rios: derretirse por las bolitas peludas (del video juego)
11 mins
  -> Eso, gracias.

agree  Susana Cebollero
1 hr

agree  Patricia Posadas: Lo diría como Rosa
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"rendirse ante..."


Explanation:
...es imposible no rendirse ante estas bolitas de...

Rosmu
Spain
Local time: 23:31
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search