décalé

Spanish translation: sorprendente, extravagante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décalé
Spanish translation:sorprendente, extravagante
Entered by: Fernando Muela Sopeña

18:12 Jan 11, 2004
French to Spanish translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / videojuegos
French term or phrase: décalé
Hola a todos.Como es mi primera pregunta del año, aprovecho para desearos un excelente 2004.

Les graphismes quant à eux sont en harmonie avec le thème du jeu, à savoir rigolos et décalés!
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 00:59
desfasado
Explanation:
Feliz Año Nuevo para ti también!


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 09:40:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Me refiero, por supuesto, a la acepción no académica del término. Es decir, no fuera de tiempo o de lugar, sino exagerado, excesivo.
El diccionario Espasa recoge este significado.
Selected response from:

danmar
Local time: 00:59
Grading comment
Diferente a lo que se esperaba, que no sigue los esquemas habituales. Eso es lo que me respondió el Petit Robert. Puse sorprendente, pero creo que extravagante hubiera ido mejor.
Gracias a los dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3descolocados, sin orden
xxxMamie
2 +3desfasado
danmar


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
desfasado


Explanation:
Feliz Año Nuevo para ti también!


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 09:40:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Me refiero, por supuesto, a la acepción no académica del término. Es decir, no fuera de tiempo o de lugar, sino exagerado, excesivo.
El diccionario Espasa recoge este significado.

danmar
Local time: 00:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Diferente a lo que se esperaba, que no sigue los esquemas habituales. Eso es lo que me respondió el Petit Robert. Puse sorprendente, pero creo que extravagante hubiera ido mejor.
Gracias a los dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle DEFEVERE
3 hrs
  -> Merci

agree  Robintech
14 hrs
  -> Gracias

agree  Carolina Abarca-Camps
16 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
descolocados, sin orden


Explanation:
Feliz año a ti también.

xxxMamie
Spain
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristóbal del Río Faura: Mejor en este contexto
4 hrs
  -> MERCI

agree  François Lozano
5 hrs
  -> MERCI

agree  Liliana Kaploean
6 hrs
  -> MERCI
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search