KudoZ home » French to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Ici, peut-etre plus qu'ailleurs

Spanish translation: Aquí, tal vez más que en otra parte

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:47 Nov 27, 2006
French to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Ici, peut-etre plus qu'ailleurs
Hola,
Me gustaría saber si "Ici, peut-etre plus qu'ailleurs" es alguna locución o frase hecha o algo así, o simplemente se traduce de forma literal.

Muchísimas gracias
Anónimo
Spanish translation:Aquí, tal vez más que en otra parte
Explanation:
Coincido con Rafael, aunque le pondría el "que".
Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-27 12:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

o "que en otro lugar"
Selected response from:

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 00:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Aquí, tal vez más que en otra parte
Mariana Zarnicki
4 +1Aquí, talvez más en (ninguna) otra parte
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aquí, talvez más en (ninguna) otra parte


Explanation:
Pienso que se traduce literalmente.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Laporte: Mejor con ninguna
3 hrs
  -> Gracias, Florecilla. Me acabo de dar cuenta que me falto "que".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Aquí, tal vez más que en otra parte


Explanation:
Coincido con Rafael, aunque le pondría el "que".
Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-27 12:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

o "que en otro lugar"

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabelle lemahieu
3 hrs
  -> Gracias!!

agree  Fernando Muela Sopeña
1 day 32 mins
  -> Gracias Fernando, cariños.

agree  ainhoash
1 day 3 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search