couper/découper (stupéfiants)

Spanish translation: cortar/picar

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:couper/découper (stupéfiants)
Spanish translation:cortar/picar
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:38 May 23, 2018
French to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: couper/découper (stupéfiants)
En un auto dictado por un juez de instrucción francés:

"Pour xxx les investigations révélaient qu'il donnait rendez-vous à des personnes à qui il semblait fournir des stupéfiants, les conversations faisant état de "la moitié d'un 20", de dépannage "d'un ou deux trucs", de prix, **de coupe**, de qualité de produits..

"Également placé en garde à vue, son domicile faisait l'objet d'une perquisition qui conduisait à la découverte de:
(...)
- un boîtier de CD portant sur le plastique des traces de** découpe**

Me pregunto si en la primera frase "couper" tiene el sentido de "mezclar" y en el segundo "dividir" (no estoy segura..) y me pregunto también qué términos se usarían en España
maría josé mantero obiols
France
Local time: 16:00
cortar/picar
Explanation:
Se puede decir también "mezclar" pero en el argot es más usual "cortar".
Al hablar de un CD con restos, creo que se trata de "picar" para hacer una línea.
Selected response from:

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 16:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cortar/picar
Isabel Estevez Higueras
3cortado/corte
María Belanche García


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cortar/picar


Explanation:
Se puede decir también "mezclar" pero en el argot es más usual "cortar".
Al hablar de un CD con restos, creo que se trata de "picar" para hacer una línea.


    https://www.eldiario.es/sociedad/guia-drogas_0_737377064.html
    https://www.eztestkits.com/es/drug-purity-and-cutting-agents/
Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coupe/découpe (stupéfiants)
cortado/corte


Explanation:
"Découpe", yo lo entiendo como "cortadura", a diferencia de "coupe" que se entiende como el hecho de mezclar la droga con otras sustancias.

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2018-05-24 04:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

Comme "corte" a les deux sens, à la fois de coupe (=mezcla) et découpe (=cortadura) j'opterais pour le pluriel "(marcas) de corteS" (traces de découpe).

Quelques exemples concernant la découpe (de shit) :

La présence de deux couteaux portant des traces récentes de découpe de shit...
http://www.letelegramme.fr/ar/viewarticle1024.php?aaaammjj=2...

Un couteau servant à découper le "shit" a également été trouvé dans le véhicule du suspect.
http://www.midilibre.fr/2012/11/09/il-vendait-du-shit-pour-m...

Elle ne se souvient pas non plus avoir expliqué comment Thomas venait chez elle découper le shit pour le préparer à la revente.
https://actu.fr/normandie/andelys_27016/gaillon-les-petits-d...



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 20 heures (2018-05-25 05:57:50 GMT)
--------------------------------------------------

El Corte o Cortado se refiere a los medios por los cuales las drogas ilícitas se diluyen...
https://www.eztestkits.com/es/drug-purity-and-cutting-agents...

[...] al acusado se le intervinieron dos cuchillos para cortar el hachís, un cúter y una bolsa de monedas y billetes. http://www.diariocordoba.com/noticias/cordobalocal/acusado-t...

[...] una navaja con el filo quemado, utilizada para cortar el hachís en porciones...
https://elpais.com/diario/1989/02/08/madrid/602943865_850215...

María Belanche García
France
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search