ZI de mariage

Spanish translation: ZI de Mariage/P.I. de Mariage

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ZI de mariage
Spanish translation:ZI de Mariage/P.I. de Mariage
Entered by: José Joaquín Navarro Medina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:50 Jun 19, 2018
French to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Direcciones
French term or phrase: ZI de mariage
Hola, a ver si pueden ayudarme con esta expresión. Viene en una dirección justo después del nombre de la calle y antes del código postal y nombre de la ciudad: " Rue des ..... ZI de mariage 0000 (VILLE). ZI podría ser Zona Industrial pero me despista lo de mariage.
Gracias.
José Joaquín Navarro Medina
Spain
Local time: 07:53
ZI de Mariage/P.I. de Mariage
Explanation:
En el caso de una correspondencia se deja tal cual, eso sí con "Mariage" con mayúscula al ser nombre propio.
Ahora bien, en otros casos la traducción sería "P.I.(Polígono Industrial)de Mariage".

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2018-06-20 14:10:47 GMT)
--------------------------------------------------

Seguramente es un error porque el nombre propio de lugar se escribe con mayúscula inicial. Te pongo un ejemplo :

Voie E - Z.I. de Mariage
F - 69330 PUSIGNAN
LYON - FRANCE
https://kalori.com/presentation/
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 07:53
Grading comment
Muchísimas gracias María.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Zone industrielle
María Romita Martínez Mendióroz
4ZI de Mariage/P.I. de Mariage
María Belanche García


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Zone industrielle


Explanation:
Sí, es zona industrial

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2018-06-19 18:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Para mí es el nombre de la calle, Rue du Mariage, que está en una ZI (zone indistrielle) tampoco se traduce, lo dejaría tal cual

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2018-06-19 19:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ah! ok, gracias a tí


    Reference: http://www.zonedactivite.com/zone_d_activites/ZI-du-Mariage-...
María Romita Martínez Mendióroz
France
Local time: 07:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias María. No es el nombre de la calle, el nombre está justo antes.

Asker: Quise dar 2 puntos a cada una pero el sistema no me deja.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
3 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ZI de Mariage/P.I. de Mariage


Explanation:
En el caso de una correspondencia se deja tal cual, eso sí con "Mariage" con mayúscula al ser nombre propio.
Ahora bien, en otros casos la traducción sería "P.I.(Polígono Industrial)de Mariage".

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2018-06-20 14:10:47 GMT)
--------------------------------------------------

Seguramente es un error porque el nombre propio de lugar se escribe con mayúscula inicial. Te pongo un ejemplo :

Voie E - Z.I. de Mariage
F - 69330 PUSIGNAN
LYON - FRANCE
https://kalori.com/presentation/

María Belanche García
France
Local time: 07:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Muchísimas gracias María.
Notes to answerer
Asker: ¿Seguro que es nombre propio? En el original aparece tres veces en minúscula.

Asker: Quise dar 2 puntos a cada una pero el sistema no me deja.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search