KudoZ home » French to Spanish » Government / Politics

cette situation "rigidifie" les finances de l'Etat

Spanish translation: esta situación anquilosa las finanzas del Estado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cette situation rigidifie les finances de l'État
Spanish translation:esta situación anquilosa las finanzas del Estado
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Apr 28, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics
French term or phrase: cette situation "rigidifie" les finances de l'Etat
estoy buscando un sinónimo
-- SSLL
Local time: 20:43
esta situación vuelve rígidas / anquilosa / limita / restringe las finanzas del Estado
Explanation:
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-28 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

esclerosa / quita flexibilidad /

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-28 12:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

También: refrena
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 13:43
Grading comment
Muchas gracias Rafael y Silvia por todas las sugerencias, opté por anquilosa pues se adapta mejor al contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7esta situación vuelve rígidas / anquilosa / limita / restringe las finanzas del Estado
Rafael Molina Pulgar
4"congela" las finanzas del Estado
Sylvia Moyano Garcia
4"encorseta"
Pepe Ventura


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"encorseta"


Explanation:
Encorsetar suele venir bien en estos casos, aunque si pones un poco más de contexto te podremos ayudar más.


    Reference: http://www.wordreference.com/definicion/encorsetar
Pepe Ventura
France
Local time: 20:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
esta situación vuelve rígidas / anquilosa / limita / restringe las finanzas del Estado


Explanation:
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-28 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

esclerosa / quita flexibilidad /

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-28 12:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

También: refrena

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias Rafael y Silvia por todas las sugerencias, opté por anquilosa pues se adapta mejor al contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Celia Recarey: Me gusta especialmente lo de "anquilosar". También está la opción de "enrigidecer"...
2 mins
  -> Gracias por tu apoyo y por tu comentario, Celia.

agree  Verónica Vivas
1 hr
  -> Gracias, colega.

agree  Zulema GONZALEZ RODRIGUEZ: Zulema Gonzalez
1 hr
  -> Gracias, colega.

agree  mariela gonzalez
4 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Mercedes Sánchez-Marco
4 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Egmont
6 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Gealach: anquilosa es muy buena, otra opción: "entumece"
8 hrs
  -> Gracias, colega. Y por tu sugerencia.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"congela" las finanzas del Estado


Explanation:
Podría ser el sinónimo que buscas.

Es un término muy utilizado en Economia: "congelar los precios" "congelar los salarios" por ejemplo.


Sylvia Moyano Garcia
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Edited KOG entry<a href="/profile/33045">-- SSLL's</a> old entry - "cette situation " » "esta situación anquilosa, limita, restringe las finanzas del Estado"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search