KudoZ home » French to Spanish » History

donner toute sa portée

Spanish translation: dar todo su alcance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:donner toute sa portée
Spanish translation:dar todo su alcance
Entered by: Marie-Aude Effray
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:51 Oct 30, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History
French term or phrase: donner toute sa portée
En este contexto:
"Peut importe ici ; c'est qu'il faut retenir, c'est que le marxisme se trouve, aujourd'hui, reconnu par ses adversaires les plus acharnés comme une "conception du monde". Les polémiques de niveau inférieur menées contre lui donnent toute sa portée à cette déclaration de théologiens et d'écrivains catholiques importants".
¡Gracias!
Rosa Plana Castillón
Spain
Local time: 13:19
dar todo su alcance
Explanation:
Las polémicas de nivel inferior llevadas contra él le dan todo su alcance a esta declaración...

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-10-31 08:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

si te molesta "alcance", tal vez lo puedas sustituir por dimensión, o peso.
Selected response from:

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 13:19
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6dar todo su alcance
Marie-Aude Effray


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
dar todo su alcance


Explanation:
Las polémicas de nivel inferior llevadas contra él le dan todo su alcance a esta declaración...

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-10-31 08:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

si te molesta "alcance", tal vez lo puedas sustituir por dimensión, o peso.

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: Gracias, pero ¿qué significa "darle su alcance" en esta frase?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Quinones
11 mins
  -> Gracias José

agree  Maria Castro Valdez
11 mins
  -> Gracias María

agree  Zaida Machuca Inostroza
19 mins
  -> Gracias Zaida

agree  Mainapa S.L.
1 hr
  -> Muchas gracias

agree  -- SSLL
10 hrs
  -> gracias Bárbara

agree  bcobos: voui, moi aussi
10 hrs
  -> gracias Blanche
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2007 - Changes made by Marie-Aude Effray:
Edited KOG entry<a href="/profile/626342">Rosa Plana Castillón's</a> old entry - "donner toute sa portée" » "dar todo su alcance"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search