KudoZ home » French to Spanish » History

Antonio III de Clermont fut Grand Maître des Eaux & Forêts

Spanish translation: Gran Maestre de aguas y bosques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Grand Maître des Eaux & Forêts
Spanish translation:Gran Maestre de aguas y bosques
Entered by: Manuela Mariño Beltrán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:43 Dec 1, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History / titres
French term or phrase: Antonio III de Clermont fut Grand Maître des Eaux & Forêts
Grand Maître des Eaux & Forêts :

Como se llama este título es España ?
Podría ser: Gran Maestro de las Aguas y Bosques ?

Gracias por vuestra ayuda
Cristina
Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 02:59
Ver.
Explanation:
Estos cargos son un tanto complicados de traducir.

La "Maîtrise des Eaux et des Fôrets" era la dirección o juzgado de aguas y bosques. En este caso "Grand Maître" podría traducirse como "Gran Maestre de aguas y bosques", mas no como "Maestro" (se trata de un cargo oficial).

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0...

http://books.google.cl/books?id=pyItAAAAYAAJ&pg=PA589&lpg=PA...

Incluso aquí hay un foro que te podría ayudar (es sobre el apellido Maestre en español).

El apellido Maestre tiene su origen en Francia. En el año 1.575. Enrique II, rey de Francia, creó seis grandes Maestres de bosques y aguas, dando al cargo una gran importancia.
http://www.foro-ciudad.com/la-rioja/alcanadre/mensaje-80263....



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-12-01 11:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes una descripción detallada del cargo...

http://books.google.fr/books?id=ArUWAAAAQAAJ&pg=PA306&lpg=PA...
Selected response from:

Manuela Mariño Beltrán
Germany
Local time: 02:59
Grading comment
Muchas gracias Manuela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Ver.
Manuela Mariño Beltrán
3 +2Antonio III de Clermont fue Gran Señor / Maestro de las Aguas y de los Bosques
Noni Gilbert


Discussion entries: 2





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Antonio III de Clermont fue Gran Señor / Maestro de las Aguas y de los Bosques


Explanation:
Lo único que me da de pensar es que tiene connotaciones religiosas - el señor/maestro de las aguas aparece en varias religiones, e incluso tenemos un Cristo de las Aguas.

Aunque sí que encuentro otro maestro de las aguas español..."Nicolás de Luna, maestro de las aguas" http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/6956/1/HM_09_18.pdf

Pero a pesar de esto me suena mejor señor que maestro.

No aparece, que yo encuentre, referencia anterior al tuyo en google, al menos. Seguramente habrán dejado el título tal cual en francés, que es otra opción. Pero creo que estás en posición de acuñar.

Noni Gilbert
Spain
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: Nada que ver con la religión.
1 hr
  -> Exactamente - de allí mi comentario arriba.

agree  José Miguel Esteban del Ser: De acuerdo con hacer la traducción literal puesto que es una realidad histórica francesa. Quizá se puede poner "Antoine III (...) desempeñó en Francia el cargo de Gran Maestro de las Aguas y Bosques". Como mucho, quizá añadir breve nota a pie de página.
1 hr
  -> Gracias José Miguel

agree  Iciar Pertusa: http://es.wikilingue.com/fr/Casa_de_Clermont-Tonnerre
2 hrs
  -> Gracias Iciar

neutral  Manuela Mariño Beltrán: Ojo: no es un "Maestro" es un "Maestre"... EDIT: ;-)
2 hrs
  -> Ajá, de acuerdo, Manuela. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Ver.


Explanation:
Estos cargos son un tanto complicados de traducir.

La "Maîtrise des Eaux et des Fôrets" era la dirección o juzgado de aguas y bosques. En este caso "Grand Maître" podría traducirse como "Gran Maestre de aguas y bosques", mas no como "Maestro" (se trata de un cargo oficial).

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0...

http://books.google.cl/books?id=pyItAAAAYAAJ&pg=PA589&lpg=PA...

Incluso aquí hay un foro que te podría ayudar (es sobre el apellido Maestre en español).

El apellido Maestre tiene su origen en Francia. En el año 1.575. Enrique II, rey de Francia, creó seis grandes Maestres de bosques y aguas, dando al cargo una gran importancia.
http://www.foro-ciudad.com/la-rioja/alcanadre/mensaje-80263....



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-12-01 11:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes una descripción detallada del cargo...

http://books.google.fr/books?id=ArUWAAAAQAAJ&pg=PA306&lpg=PA...

Manuela Mariño Beltrán
Germany
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Manuela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert: Sí, de acuerdo, y muy interesante!
11 mins
  -> ¡Muchas gracias! ;-)

agree  Martine Joulia
1 hr
  -> Merci Martine !

agree  MARIA JOSE LIU
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  José Miguel Esteban del Ser
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  kiawitl
12 hrs
  -> ¡Muchas gracias!

agree  xxxMarina Garci
20 hrs
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2010 - Changes made by Manuela Mariño Beltrán:
Edited KOG entry<a href="/profile/990190">Cristina Peradejordi's</a> old entry - "Antonio III de Clermont fut Grand Maître des Eaux & Forêts" » "Ver."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search