KudoZ home » French to Spanish » Idioms / Maxims / Sayings

Je ne regrette rien.

Spanish translation: No me arrepiento de nada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Feb 22, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: Je ne regrette rien.
Non, rien de rien, non, je ne regrette rien.
Ni le bien, ni le mal... etc., la famosa canción, cantada por Edith Piaf, entre muchos.
Ahora: ¿"No lamento nada", o "No extraño nada" o "No me arrepiento de nada."?
La verdad, no me queda claro.
Mil gracias de antemano.
Juan Jacob
Mexico
Local time: 21:07
Spanish translation:No me arrepiento de nada
Explanation:
En la web lo traducen así...
Selected response from:

Alexandra Douard
Local time: 04:07
Grading comment
C'est confirmé, donc. Merci bien à tous.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10No me arrepiento de nadaAlexandra Douard
4 +1No lamento nadaÉvelyne Pintor
4"No me importa el pasado..."Rosmu
4No me hace falta nadaRosa Maria Duenas Rios


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
No me arrepiento de nada


Explanation:
En la web lo traducen así...


    Reference: http://www.deflamenco.com/tiendaflamenco/ver
Alexandra Douard
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
C'est confirmé, donc. Merci bien à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Gavalda
21 mins

agree  xxxMamie: Así es.
26 mins

agree  celiacp
30 mins

agree  michel13
1 hr

agree  Yvonne Becker
1 hr

neutral  Rosa Maria Duenas Rios: Mira mi comentario arriba y el de Evelyne
1 hr

agree  Miguel Falquez-Certain
2 hrs

agree  MitsukoD
3 hrs

agree  Rosa Enciso
10 hrs

agree  Michele Desart: No me arrepiento de nada
15 hrs

agree  Susana Magnani
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
No lamento nada


Explanation:
Me parece la traducción más adecuada.
"No me arrepiento de nada" implicaría que el locutor es responsable del mal o del bien. El texto alude al contrario a las acciones de otras personas, que han podido afectar de forma positiva o negativa al locutor.
Es verdad que varias traducciones que encontramos en la red han optado por "arrepentirse", pero por ejemplo, en portugués, se emplea "lamentar" y creo que mantiene el sentido original.

Évelyne Pintor
France
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Roques
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je ne regrette rien
No me hace falta nada


Explanation:
La expresión, en general, para mí sería "no me arrepiento de nada", pero en el caso de la canción de la Piaf, creo que más bien quiere decir que "no me hace falta nada" (ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal...je repars a zero... car ma vie, car me joies, aujourd'hui ca commence avec toi...)

Vaya, ¡hasta puse el disco para estar segura! (pero también para escucharla)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-02-23 16:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

No echo de menos nada, podría ser otra forma de decirlo.
O nada me causa pena (en el sentido de deplorar).

Rosa Maria Duenas Rios
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Douard: Para mi es: no me arrepiento de nada, ni del mal ni del bien que me han hecho..vuelvo a empezar desde zero...
16 mins
  -> Escucha la canción; aunqeu "no mea rrepiento d nada" sería lo más habitual, en el contexto de la canción esa traducción no encaja bien.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"No me importa el pasado..."


Explanation:
Pensé que establecías un paralelismo entre tu frase y la de la canción de Piaf, pero que tu texto iba de otra cosa.

Bien, en relación a la frase, si bien algunos diccionarios proponen para "Je ne regrette rien","No me arrepiento de nada", teniendo en cuenta lo que sigue a continuación, no parece tener mucho sentido: “No me arrepiento del bien ni del mal que me han hecho. Hoy comienzo de cero...”. Suena bastante incoherente, ¿no?


PROPUESTA

1) No me importa el pasado ni lo que en él sucedió. Tan sólo cuenta el presente: la vida comienza hoy


Rosmu
Spain
Local time: 04:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search