KudoZ home » French to Spanish » Internet, e-Commerce

recopier

Spanish translation: responder con cita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:recopier
Spanish translation:responder con cita
Entered by: Inés Sancho-Arroyo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:32 Dec 16, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce / Internet
French term or phrase: recopier
"Recopier" (pour répondre à un message en recopiant le contenu)

Por si sirve también de ayuda, en inglés "Reply with quote"
Inés Sancho-Arroyo
Local time: 04:21
responder citando
Explanation:
Tal cual
Selected response from:

nothing
Local time: 03:21
Grading comment
¡Gracias a todos! Creo que todas traducen "recopier" pero esta es la más breve y concisa para denominar un "botón".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Reenviar (un mensaje) / Copiar de nuevo (un texto)
Thamara Quintini
5 +2responder citando
nothing
4replicar con citación
Katerina Kallitsi
3incluír el mensaje/texte original
Robintech


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Reenviar (un mensaje) / Copiar de nuevo (un texto)


Explanation:
Recopiar se usa oralmente pero no aparece en DRAE

Thamara Quintini
Canada
Local time: 22:21
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marox79: me quedo con "reenviar", definitivamente
15 mins

agree  limule: hola Inès
1 hr

agree  xxxMamie: reenviar al responder
2 hrs

agree  Marta Alamañac
3 hrs

agree  Maria Castro Valdez: reenviar
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
responder citando


Explanation:
Tal cual

nothing
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
¡Gracias a todos! Creo que todas traducen "recopier" pero esta es la más breve y concisa para denominar un "botón".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique de Izaguirre: Eso es.
3 hrs

agree  Claudia Iglesias: No lo he visto nunca pero me parece que es lo que corresponde exactamente a lo que se quiere decir.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
replicar con citación


Explanation:
citación indica una frase que viene de un mensaje precedente y repetida para mayor claridad.

Katerina Kallitsi
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incluír el mensaje/texte original


Explanation:
Según Hotmail

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 17 mins (2003-12-17 07:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

... en la respuesta

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 18 mins (2003-12-17 07:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, era \"textO\", no \"textE\"...

Robintech
France
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search