KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

validés par

Spanish translation: habilitados o autorizados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:42 Aug 10, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Décrète
French term or phrase: validés par
Il fault présenter des documents équivalents au certificat de qualification et de classification professionnelles, délivrés par les autorités officielles du pays, validés par les autorités consulaires algériennes".
validadas? No me gusta, tenéis una opción mejor?
Muchas gracias
Patrina
Spanish translation:habilitados o autorizados
Explanation:
sería otra posibilidad
Selected response from:

-- SSLL
Local time: 22:12
Grading comment
Creo que esta opción es la más acertada y la que al fin y al cabo he elegido.
Muchas gracias.
Patricia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2legalizados por / certificados por
Rafael Molina Pulgar
5habilitados o autorizados-- SSLL
3 +2ratificar
mareug


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ratificar


Explanation:
Te paso un par de sinónimos de validar que aparecen en el enlace que cito como fuente: sancionar, certificar, aprobar, ratificar, corroborar, homologar. Me parece que el mejor se adapta a validar es ratificar, pero la dejo la decisión es tuya :).

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2006-08-10 18:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

En realidad, sería ratificados (los documentos).

Según la RAE
ratificar.
(Del lat. ratus, confirmado, y -ficar).
1. tr. Aprobar o confirmar actos, palabras o escritos dándolos por valederos y ciertos.



    Reference: http://www.elmundo.es/diccionarios/
mareug
Germany
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota Moncada
1 hr
  -> Muchas gracias, Lota!

agree  Estefanía González
4 hrs
  -> Muchas gracias, Estefanía!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
legalizados por / certificados por


Explanation:
Los cónsules tienen la facultad de legalizar documentos, es decir, de hacer que sean válidos en el país que representan.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 279

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
3 hrs
  -> Muchas gracias, Taru.

agree  Maria Castro Valdez
10 hrs
  -> Muchas gracias, María.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
habilitados o autorizados


Explanation:
sería otra posibilidad

-- SSLL
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Creo que esta opción es la más acertada y la que al fin y al cabo he elegido.
Muchas gracias.
Patricia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search