KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

mise en régie

Spanish translation: puesto bajo tutela pública

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en régie
Spanish translation:puesto bajo tutela pública
Entered by: Estefania Pintado Macias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Mar 26, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s) / Contratos publicos
French term or phrase: mise en régie
Frase: J'affirme sous peine de résiliation de plein droit du Marché ou de sa ***mise en régie*** aux torts de la société, que celle-ci ne tombe pas sous le coup des interdictions édictées par la loi.

Alguien me echa una mano? Gracias de antemano a todos.
Estefania Pintado Macias
Local time: 04:36
puesto bajo tutela pública
Explanation:
con perjuicio para la empresa...

o bien suspendido

la verdad es que no estoy nada seguro, es sólo una pista
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 21:36
Grading comment
Gracias Hugo, yo entendía algo así también.
Y gracias al resto de colegas.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3puesto bajo tutela públicaJH Trads
3puesta en control
Zaida Machuca Inostroza


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
puesta en control


Explanation:
No me convence del todo, pero por algo hay que empezar, buscaré otras fuentes de ayuda, por mientras te pongo un link que encontré con la definición en francés. Podría ser también la "supervisión", pero no estoy segura si cabe dentro del contexto.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=361976
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 23:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
puesto bajo tutela pública


Explanation:
con perjuicio para la empresa...

o bien suspendido

la verdad es que no estoy nada seguro, es sólo una pista

JH Trads
United States
Local time: 21:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Gracias Hugo, yo entendía algo así también.
Y gracias al resto de colegas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search