KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

Contrat d'engagement

Spanish translation: Contrato de trabajo temporal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Contrat d'engagement à durée determinée
Spanish translation:Contrato de trabajo temporal
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:04 Oct 2, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: Contrat d'engagement
Contrat d'engagement à durée determinée
elisa
Contrato de trabajo temporal
Explanation:
O contrato de empleo temporal. Pero creo que se utiliza más la primera forma, al menos en España.

Espero que te sirva.

Saludos
Selected response from:

Ana Juliá
Spain
Local time: 21:03
Grading comment
Gracias Ana!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Contrato de trabajo temporal
Ana Juliá
5contrato temporal
Fernando Muela
4contrato por obra determinadaMagali Amieva
4Contrato de alistamiento, de empleo
sercominter


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
contrato temporal


Explanation:
O contrato de duración determinada. Pero habitualmente se habla de contratos temporales, en contraposición a los contratos indefinidos (à durée indéterminéé).

Fernando Muela
Spain
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contrato de alistamiento, de empleo


Explanation:
Contrato de empleo temporal, pero si se trata de un militar, entonces contrato de alistamiento.

Espero te sirva.


    Dic. Larousse
sercominter
Spain
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Contrato de trabajo temporal


Explanation:
O contrato de empleo temporal. Pero creo que se utiliza más la primera forma, al menos en España.

Espero que te sirva.

Saludos


    Reference: http://www.inem.es/ciudadano/empleo/busqueda/carcon.html
    Reference: http://www.princast.es/juvedep/juventud/co/cap5-14.htm
Ana Juliá
Spain
Local time: 21:03
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Ana!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: A mí se me olvidó "trabajo" porque normalmente decimos contrato temporal, sabiendo que se refiere a un trabajo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrato por obra determinada


Explanation:
No sé en qué contexto se vaya a emplear el término, pero ésta es la acepción de la que habla la Ley Federal del Trabajo en México. Espero que sea útil la respuesta.

Magali Amieva
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search