GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:38 Oct 25, 2005 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Lopez de Gerez Local time: 08:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | caducidad |
| ||
3 | exclusión |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
exclusión Explanation: Quizás preclusion funcionaría, pero se me hace que exclusión quepa mejor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caducidad Explanation: Caducidad del derecho de la facultad procesal. Perención (de la instancia) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 10 mins (2005-10-26 02:49:10 GMT) -------------------------------------------------- Lexique des termes juridiques (Dalloz): Lorsque un délai est prévu pour entamer une instance, accomplir un acte, excercer un recours,son expiration entraîne le plus souvent, pour la partie, une forclusion, c'est-à-dire la déchéance de la faculté d'agir... Forclusion: caducidad de un derecho. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|