KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

engagement cautionné

Spanish translation: obligación bajo fianza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:engagement cautionné
Spanish translation:obligación bajo fianza
Entered by: I. Urrutia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:42 Nov 26, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: engagement cautionné
Le montant des engagements cautionnés, avalisés ou garantis est mentionné à la suite du bilan.
Fernando Muela
Spain
Local time: 13:53
obligación bajo fianza
Explanation:
El importe de las obligaciones bajo fianza, aval o garantía se encuentra...

También podrías poner: obligaciones sobre las que se ha prestado una fianza, un aval o una garantía...

Suerte!

:)
Selected response from:

I. Urrutia
Local time: 13:53
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6obligación bajo fianza
I. Urrutia
4obligaciones con garantía
Carmen Arino
4obligación afianzada, avalada...
maricip
4obligación bajo cauciónkiawitl


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
obligación bajo fianza


Explanation:
El importe de las obligaciones bajo fianza, aval o garantía se encuentra...

También podrías poner: obligaciones sobre las que se ha prestado una fianza, un aval o una garantía...

Suerte!

:)

I. Urrutia
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina García
11 mins
  -> Gracias, udrita!

agree  aurelie garr
43 mins
  -> Merci, Aurelie!

agree  Leticia Colombia Truque Vélez
1 hr
  -> Gracias, Leticia!

agree  Óscar Delgado Gosálvez: yo añadiría en la traducción el verbo omiso: las obligaciones aseguradas mediante fianza, aval o garantía/ pero si no está perfecto.
7 hrs
  -> Sí, buena opción. Gracias, Óscar!

agree  xxxAvillos
13 hrs
  -> Muchas gracias, Ana!

agree  Maria Begona
13 hrs
  -> Muchas gracias, Maria Begoña!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligación afianzada, avalada...


Explanation:
también pudiera tratarse de la suma afianzada, ...., por el compromiso/la obligación contraído(a). Hay varías pistas consultando sólo el BOE.
Espero haberte ayudado

maricip
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligación bajo caución


Explanation:
Es otra manera de expresarlo, pero pienso que es la más correcta.

kiawitl
Mexico
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligaciones con garantía


Explanation:
con garantía o garantizadas

Carmen Arino
Spain
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2008 - Changes made by I. Urrutia:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search