KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

rendu votre établissement cité en rubrique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:31 Dec 10, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [Non-PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: rendu votre établissement cité en rubrique
Se trata de un contrato para el suministro (entrega) de productos:

Condiciones de entrega: rendu votre établissement cité en rubrique "client livré".


Gracias.
NTRAD
Spain
Local time: 02:10
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search