KudoZ home » French to Spanish » Law (general)

qui n'assistait plus aux audiences de rentrée,...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:51 Apr 4, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / términos jurídicos
French term or phrase: qui n'assistait plus aux audiences de rentrée,...
He pensado en traducirlo como :
"audiencia de inicio del año judicial" o bien "audiencia inaugural del año judicial"
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 05:06
Advertisement


Summary of answers provided
4primera audiencia luego del período de vacaciones
Mariana Zarnicki


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
primera audiencia luego del período de vacaciones


Explanation:
Dictionnaire Juridique Navarre

--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2007-04-05 15:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Si pones inaugural, yo no agregaría del año judicial, creo que es un poco redundante.
Cariños
Mariana

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 160
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Ok, tendré en cuenta tu observación

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search