13:43 Nov 12, 2001 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabien Champême Spain Local time: 22:43 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
estimado maestro Explanation: Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No existe equivalente Explanation: Que yo sepa, no existe un título de cortesía equivalente. De hecho, busqué en mi diccionario jurídico (Merlin Walch) y lo que viene es: título dado a los abogados. Tal vez empezaría la carta ponienedo simplemente Estimado Sr. XXX. Espero que te sirva de ayuda. Fabien. Diccionario jur�dico Espa�ol / Franc�s Merlin Walch |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 mins confidence:
38 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|