12:08 Nov 20, 2001 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: fabyannys (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | probación |
| ||
4 | Libertad vigilada/ Libertad Condicional |
|
probación Explanation: - la probación (término jurídico: acción de suspender la sentencia a un convicto, y por lo cual este queda en libertad vigilada. Esta libertad es temporal y estará en función del buen comportamiento del convicto y de la evaluación de este por una autoridad competente) Libertad condicional La página que te indico explica bastante bien la diferencia Reference: http://www.ub.es/solidaritat/observatori/esp/argelia/documen... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Libertad vigilada/ Libertad Condicional Explanation: Yo traduciría probation como "libertad vigilada" y usaría "Libertad condicional" para Liberté conditionelle. Saludos, BSD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.