KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

SOUS TOUTES RESERVES

Spanish translation: con todas las reservas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous toutes réserves
Spanish translation:con todas las reservas
Entered by: Fernando Muela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Dec 15, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: SOUS TOUTES RESERVES
Esta es una frase que aparece sóla al final de una "demande introductive d'instance" en el escrito que el abogado del demandante envía al "Bureau de conciliation"
Imanol Martinez
Local time: 19:30
con todas las reservas
Explanation:
Hay muchas traducciones propuestas. Comencemos por el diccionario;
"Sous toutes réserves: formule placée à la fin d'une acte de procédure pour garantir ce qui n'est pas stipulé de manière expresse; cour. sans garantie, sans engagement. Ex. Nouvelle donnée sous toutes réserves(Petit Robert)
Creo que la muy literal "con todas las reservas" es la traducción más apropiada en tu caso, dejando de lado "sin garantía", "con las debidas reservas","con muchas reservas" que pueden servir en otro contexto.
Un ejemplo, aunque no sea jurídico:

"Suele considerarse, con todas las reservas,
que probablemente sean falsas e instrumentales 9 de cada 10
referencias a abuso sexual intrafamiliar de las efectuadas
después de la separación conyugal, y en el contexto de un intento
de privar a uno de los padres de la relación con sus hijos."
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 19:30
Grading comment
Gracias a todos, esta es la que me ha resultado más útil.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1con reservas
Rafael Gozalbo
5bajo toda reserva
kairosz (Mary Guerrero)
4con todas las reservas
Fernando Muela
4...con todas las reservas del caso...
Ramón Solá


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bajo toda reserva


Explanation:
I´m just guessing

kairosz (Mary Guerrero)
Mexico
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
con reservas


Explanation:
Es incluso una expresión que se utiliza en el lenguaje corriente...

Sin embargo, la expresión "sous réserve de quelque chose", se traduce por: "reservándose el derecho de algo".

Y de todo eso estoy bien seguro.



    Diccionarios Larousse, Maria Moliner, etc. y experiencia
Rafael Gozalbo
France
Local time: 19:30
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxHenri
1 hr
  -> Gracias, Henri. Sin reservas !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...con todas las reservas del caso...


Explanation:
Es la expresión que se emplea en la jerga jurídica...

Ramón Solá
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 318
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con todas las reservas


Explanation:
Hay muchas traducciones propuestas. Comencemos por el diccionario;
"Sous toutes réserves: formule placée à la fin d'une acte de procédure pour garantir ce qui n'est pas stipulé de manière expresse; cour. sans garantie, sans engagement. Ex. Nouvelle donnée sous toutes réserves(Petit Robert)
Creo que la muy literal "con todas las reservas" es la traducción más apropiada en tu caso, dejando de lado "sin garantía", "con las debidas reservas","con muchas reservas" que pueden servir en otro contexto.
Un ejemplo, aunque no sea jurídico:

"Suele considerarse, con todas las reservas,
que probablemente sean falsas e instrumentales 9 de cada 10
referencias a abuso sexual intrafamiliar de las efectuadas
después de la separación conyugal, y en el contexto de un intento
de privar a uno de los padres de la relación con sus hijos."


Fernando Muela
Spain
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Grading comment
Gracias a todos, esta es la que me ha resultado más útil.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search